東京物語/日本小孩名字 閃亮系當道

「請問,觀察站/麥當勞 投下外食震撼彈,這個同學的名字怎麼念?」我捧著通訊錄,花縣愛心乘車卡 將改電子IC卡,向其他小一的家長請教,檢驗稻米、飲用水 基隆市衛生局添利器,仍有幾個名字的讀音無解。一位日本媽媽說,「台灣式言談」講座 名家到香港行銷寶島,「還是要問本人」,創建者杯/妮妮保球后 看路易絲面子,「你知道的,竹南水資源中心 年底進水啟用,近來日本小孩名字都比較……」日本人討厭對不熟的人說出自己的看法,我已習慣這樣「填空題」式的對話。我想,她要說的是,近年日本人的名字都取得較「有風格」吧。
念起來響亮、漢字大器脫俗,是家長追求的完美名字,日本人說這叫「閃亮系的名字」。去年最受歡迎的男生名字是蓮、颯太、大翔等,最夯女孩名有結衣、陽菜等。
有一派父母決定好名字的讀音,再推敲漢字寫法,配合筆畫、又要與眾不同。去年有調查說,日本人最愛男孩名發音是HA-RU-TO,至少有四十一種漢字名組合(大翔、悠人等),第二名是YU-TO(悠人、悠斗、勇翔等),女孩被認為最好聽的名字發音是YU-I(結衣、優唯等)。有位媽媽說,兒子上幼稚園,班上竟有七個YU-TO撞名。
不幸發音相同,至少漢字寫法要取勝。有媽媽替女兒取名HI-NA,選自認脫俗清新的漢字「日菜」,她說,「有一次逛超市,猛一看架上怎麼有女兒的名字。」
另一派父母選閃亮系漢字,再配讀音。但發音太長時,自行「掐頭去尾」,創造新讀音。藝人木村拓哉的女兒「心美」,發音應為KO-KO-RO-MI,但省略一個音節,改念KO-KO-MI。不過有人替女兒取名「夢菜」,省略音節念YU-NA,「後來發現,發音和『湯女』(江戶時代在湯屋接待客人的女生)一樣。」
有人明查暗訪得知,名字太難發音,真的會影響未來求職。某企業人事部門說,學歷條件相同,寧可選平凡的名字,因代表公司門面,且「有人事決定權的主管,大多六十歲上下,不能接受發音太難的名字。」念起來像洋名、暴走族,都大扣分。還有人主張,被叫「亞菜瑠」、「嗣音羽」像暴走族用的音譯漢字的名字的人,據說到銀行申請貸款,都特別容易碰壁。,

本篇發表於 未分類 並標籤為 , , , , , 。將永久鍊結加入書籤。

回應已關閉。